Перевод местоимения one и слов-заместителей one (ones). Местоимение one может иметь обобщенно-личное значение» указывая на то, что действие, выраженное сказуемым, может быть отнесено к любому субъекту, и неопределенно-личное значение, относящее действие к какому-то точно определенному лицу. В соответствии с этим предложение, в котором подлежащее выражено местоимением one, переводится на русский обобщенно-личным или неопределенно-личным предложением. Например:
One can easily understand the Important tole that radio and television play for the purpose of spreading knowledge.
|
Легко можно понять, какую важную роль играют радио и телевидение в деле распространения знания (обобщенно-личное предложение).
|
Cold weather lasting so long this June, one begins to wonder whether summer will ever set in.
|
В связи с тем, что в июне этого года так долго держатся холода, начинаешь сомневаться, наступит ли когда-нибудь лето (неопределенно - личное предложение).
|
One имеет форму родительного падежа — one's и выступает в качестве определителя:
One should act up to one's opinions.
|
Нужно поступать согласно своим убеждениям.
|
One может выполнять роль слова-заместителя ранее упоминавшегося существительного в единственном числе; для замены существительного во множественном числе служит слово ones. Слова заместители можно совсем не переводить на русский, если смысл и без того ясен; или надо повторить то существительное, которое они замещают:
Take the English magazines, and I shall take the French ones.
|
Возьмите английские журналы, а я возьму французские (журналы).
|
|
|