Page 6 - ENGLISH-RUSSIAN IT DICTIONARY
P. 6

5

        переводы разделяются точкой с запятой.
             Тетрадь новых терминов образует законченную терминосистему
        лишь в сочетании с ранее опубликованными терминологическими
        словарями. Однако составители данного выпуска полагают, что он
        обладает определенной системностью в  силу следующих обстоятельств:
        довольно большая полнота словника, отбор терминов с учетом тер-
        миносистемы информатики, наличие ссылочного аппарата,
        использование помет о сферах применения терминов.
             Ввиду специфики данного издания как оперативного пособия,
        отражающего сегодняшнюю языковую практику предметной области, в
        нем неизбежны пропуски, неточности и ошибки, особенно  в
        отношении терминологии смежных областей. Дополнения, замечания и
        исправления просьба направлять по адресу: II72I8, Москва, B-2I8,
        ул. Кржижановского, д. 14, корп. I, ВЦП, ОСНТП.
             Составители считают своим долгом выразить признательность
        сотрудникам Отдела информатики Всесоюзного института научной и
        технической информации В.И. Ларионовой и Н.Ф. Манушину за
        участие  в  составлении выпуска.







                          УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

                ам.            американский
                бр.            британский
                               вычислительная техника
               выч.
                изд.           издательское дело/полиграфия
                киб.           кибернетика
                лог.           логика
                мат.           математика
                мкф            микрофильмирование
                МП             машинный перевод
                яз.            языкознание
                тш             теория передачи информации
                фирм.          фирменное  название
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11