Page 5 - EverydayEnglish
P. 5
-6-
1. человек,
2. одежда,
3. питание,
4. дом,
5. магазины,
6. бытовое обслуживание населения,
7. транспорт,
8. медицинское обслуживание.
Данный словарь в основном является фразеологическим.
Поскольку словоупотребление является наиболее 1рудным
моментом при изучении иностранного я.-1ыка, авторы по
мере возможности стремились показать сочетаемость слов.
Одной из трудностей при составлрнии словаря явилось
установление эквивалентности лексичес1<Их ~диниц обоих
языков, например: слово «оладьи» авторы перевели как
•small pancakes" , поскольку в английском языке нет
эквивалента данному слову; или: «вафельное полотенце»
перевел и как •f асе towel •.
В тех случаях, когда русское слово имеет более широ
кое значение, чем соответствующее ему английское, при
водятся несколько английских слов. На пример:
перешивать, перешить 1. (переделывать) remodel, alter;
перешить пальто (сдаеая в переделку) have а coat remo-
delled / a\tered; 2. (( одного места на другое) sew (sou];
надо перешить пуговицу немного левее the button needs
moving to the left.
СТРУКТУРА СЛОВАРЯ
) . В данном словаре слова расположены в алфавитном
порядке. При большинстве с.11ов даются словосочета
ния в систематическом порядке. Заглавное слово
в гнезде заменяется в словосочетании тильдой ( ~ ),
если оно употреблено в неизменной форме В изме
ненной форме тильдой заменяется только неизменяе
мая часть слова
2. Каждое прои1водное слово составляет отдельную сло
варную статью
3. Русские омонимы даются отдельно и обозначаются рим
скими цифрами.
4. Русские глаголы, имеющие совершенный и несовершен
ный виды, даны в форме несовершенного вида.