Page 4 - ENGLISH-RUSSIAN IT DICTIONARY
P. 4
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
Настоящий выпуск "Тетрадей новых терминов" посвящен инфор-
матике - "научной дисциплине, изучающей структуру и свойства...
научной информации, а также закономерности научно-информационной
деятельности, её теорию, методику и организацию" (А.И. Михайлов,
А.И. Чёрный, Р.С. Гиляровский. Основы информатики. М., "Наука",
1968, с.57).
Информатика переживает период становления своего
понятийного
аппарата, сопровождающегося развитием и расширением
терминологии. Это особенно справедливо в отношении английского и
русского языков, в каждом из активное формирование
которых происходит
терминосистемы информатики. Уже проделана большая работа по
упорядочению системы понятий и терминологии информатики в
национальном и международном масштабах. Однако в настоящее время более
и лексикографические пособия
общие терминологические в принципе
не способны учесть живую лексику информатики. Это объясняется
не только быстрой эволюцией терминосистемы информатики, но и в
первую очередь тем, что пока ещё не существует единого
представления об области этой науки, развивающейся в более или
изучения
менее тесном взаимодействии с целым комплексом общественных,
естественных и технических наук. В выпуске сделана попытка отразить
современную практику словоупотребления в русской и английской
терминологиях информатики, не учтенную советскими толковыми,
и многоязычными по информатике.
двуязычными словарями
Включены также по следующим областям знания и
термины
практической деятельности: теория и практика научной информации,
науковедение, библиотековедение, библиографоведение,
архивоведение, документоведение, книговедение, издательское дело,
полиграфия, репрография, микрография, прикладная математика,
вычислительная техника, семиотика, логика, психология, социология, тер-
миноведение, переводоведение, прикладная лингвистика. При этом
составители стремились с максимальной полнотой отразить термины
информатики; термины же смежных областей включены лишь в той
в
мере, какой они представляются органичными для информационной
теории и практики.
Выпуск включает не только собственно термины, но и
типичные обороты, встречающиеся в текстах по информатике и
представляющие интерес для переводчиков.
Источниками терминов, служили специальная литература на рус-
ком и английском языках, национальные и международные словари,