Page 6 - ENGLISH-RUSSIAN IT DICTIONARY
P. 6
5
переводы разделяются точкой с запятой.
Тетрадь новых терминов образует законченную терминосистему
лишь в сочетании с ранее опубликованными терминологическими
словарями. Однако составители данного выпуска полагают, что он
обладает определенной системностью в силу следующих обстоятельств:
довольно большая полнота словника, отбор терминов с учетом тер-
миносистемы информатики, наличие ссылочного аппарата,
использование помет о сферах применения терминов.
Ввиду специфики данного издания как оперативного пособия,
отражающего сегодняшнюю языковую практику предметной области, в
нем неизбежны пропуски, неточности и ошибки, особенно в
отношении терминологии смежных областей. Дополнения, замечания и
исправления просьба направлять по адресу: II72I8, Москва, B-2I8,
ул. Кржижановского, д. 14, корп. I, ВЦП, ОСНТП.
Составители считают своим долгом выразить признательность
сотрудникам Отдела информатики Всесоюзного института научной и
технической информации В.И. Ларионовой и Н.Ф. Манушину за
участие в составлении выпуска.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ам. американский
бр. британский
вычислительная техника
выч.
изд. издательское дело/полиграфия
киб. кибернетика
лог. логика
мат. математика
мкф микрофильмирование
МП машинный перевод
яз. языкознание
тш теория передачи информации
фирм. фирменное название