Page 5 - ENGLISH-RUSSIAN IT DICTIONARY
P. 5
4
переводы, справочники, стандарты,, нормативные материалы,
каталоги оборудования и другие материалы.
При отборе материала для словаря составители
руководствовались следующими критериями: термин (или данное его значение)
- не должен быть зафиксирован в
ранее издававшихся
советских словарях.
должен обладать определенной степенью
-
общеупотребительности, а не быть присущим лишь лексике индивидуального автора,
-
должен достаточно хорошо вписываться в терминосистему
информатики.
В основной части выпуска представлены английские термины с
- также
русскими эквивалентами и во многих случаях с толкованиями.
Термины основной части расположены в алфавитном порядке по
первому слову. Широко применяется помета "см. также", отсылающая к
синонимам, антонимам и другим родственным терминам. Помета "см.",
отсылающая к предпочтительному варианту синонима, употребляется
реже, поскольку во многих случаях трудно установить, какой
вариант считать предпочтительным.
В конце выпуска приведен указатель русских терминов с
отсылками к порядковым номерам соответствующих английских эквивалентов.
Указатель русских терминов организован в алфавитно-гнездовом
порядке.
Подбор англо-русских и русско-английских эквивалентов и
связанные с неполным
толкований представлял определенные трудности,
совпадением понятийных структур и терминосистем информатики в
разных странах. В частности, составители сталкивались с
отсутствием аналогов понятий одной понятийной системы в другой, с
частичным совпадением понятий в двух системах, с отсутствием
эквивалентов и/или принятых толкований терминов одной терминосистеш
в другой,
В таких случаях составители старались следовать как
критерию употребительности, так и критерию точности; иногда из
нескольких возможных эквивалентов терминов выбирался наиболее
адекватный, иногда, же представлялось возможным дать несколько
синонимичных эквивалентов, расположив их в порядке убывающей
предпочтительности. Уже зафиксированные в словарях термины,
изменившие свое значение или получившие дополнительное значение,
приводятся в настоящем издании только в этих новых значениях.
Значения одного термина в разных областях приводятся под номерами;
разные значения термина в одной области, синонимы или вариантные