Page 41 - Секретарское дело
P. 41
1.2. Стилистика деловой документации
Язык – совокупность средств речевого взаимодействия
людей. Литературный язык – тип речи, который исторически
сложился на базе русской письменности и литературы. Это язык
литературы и искусства, науки, государственных учреждений,
школы, печати, радио и телевидения. Как средство общения в
масштабе нации, государства литературный язык противостоит, с
одной стороны, диалектам (особенностям местных,
территориально ограниченных говоров), с другой – жаргонам
(особенностям речи узких социальных прослоек и групп).
Официально-деловой стиль – это особенности языка
служебных, в первую очередь организационно-
распорядительных (акт, отчет, служебное письмо, постановление,
приказ и т. д.), а также дипломатических документов.
Официально-деловому стилю присуще использование слов
только в тех значениях, которые признаются нормой
общелитературного словоупотребления, а также в значениях,
традиционных именно для деловых документов, которые не
нарушают их стилистического единообразия и соответствуют
общей тенденции стандартизации делового языка.
Отбор лексики предполагает внимательное отношение к
лексическому значению слов. Незнание лексического значения
отдельных слов приводит к ошибкам типа: «необходимо
улучшить зоотехническое и ветеринарное обслуживание
животноводства» (можно улучшить обслуживание скота, но не
животноводства), «удешевить себестоимость» (удешевить можно
товары, продукты, но не себестоимость; возможный вариант:
«снизить себестоимость»).
Язык служебных документов имеет некоторые
особенности.
1. Необходимыми качествами документов являются полнота
и своевременность информации, точность, лаконизм
формулировок. Основная задача составителя документа –
предельно четко отразить сведения, имеющие (приобретающие)
правовую силу.