Page 67 - EverydayEnglish
P. 67

заr                 -68-                    заж

    боты  руки  toil-worn  hands  месяца) за квартиру I'rn (two
    [ ... -w:>:n .•. ].      rnonths)  behind  (in  arrears)
      заrрубеllть (о руках) coars- with  rny  rent  [ ... mлn6s];  я
    en;  becorne  coarsened / rough  ~л (за  два  месяца)  за  те­
    [ ... rлf];  ее  руки  ~ли  от  лефон.  I'rn  (two  rnonths)
    работы  her  hands  have  be- late  in  paying  rny  telephone
    corne rough / coarse with work.  ьш.
      загустеть  (о супе  и т.  п.)   задом  наперёд  back  to
    thicken;  (о  желе  и  т.  п.)  front;  е.  g.  Your  hat  is  оп
    set;  е.  g.  The soup  thickened;  back  to  fronf.
    е.  g.  The  je!ly  set.   задохнуться  см. задыхать­
      задавить: ~  человека (ма­  ся.
    шиной) run over;  е. g.  Не was   задрапировать  см.  задра­
    run  over  Ьу  а  car;  ~  муху,  пировывать.
    таракана  и  т.  п.  squash  а   задрапировывать,   задра­
    fly,  cockroach,  etc.   пировать  drape  (with);  е.  g.
      задвигать,  задвинуть:  ~  The  door  is  draped  with  а
    засов  bolt / bar  а  door;  ~  curtain.
    ящик    close   а   drawer   задувать,  задуть  (гасить
    [ .• .'dr:>:.э].         свечу,  огонь,  лампу и т. п.)
      задвижка latch;  bolt.   Ыоw out  [Ьlou ..• J.
      задвинуть см.  задвигать.   задуть см.  задувать.
      задёрrивать, задёрнуть: ~   задыхаllться,  задохнуться
    занавеску,  штору  и  т.  п.  gasp  for  air  (breath)  [ga:sp
     draw  а curtain,  etc.;  задер­ . .. bre6];  Ье  short  of  breath;
    нуть занавеску на окне draw  Ье  suffocated;   е.  g.  She
    а curtain  across  а window.   was  gasping  for   breath;
      задёР,нуть см. задёрrивать.  е.  g.  She was short  of breath;
      заднJlий:   ~ее   сиденье  е.  g.  They  were  suffocated
     (в  машине, а,в,побусе и т. п.)  Ьу  the  smoke;  е.  g.  They
     back / rear  seat;  ~  вход back  were  suffocated  for  lack  of
    entrance;  ~  ход  backward /  air; ~  от  жары;  мы ~лись
    reverse  movernent  [ .•. 'rnu:v- от жары the  heat  was  suffo-
     rn.эnt];  дать  ~  ход  (о  ма­ cating  us.
    шине)  reverse,  back;  е.  g.   заедать,   заесть   (чем-л.
     The  car  reversed;  е.  g.  Не  что-л.   закусывать)  eat /
     backed  his  car.       take / have   (smth.   after
      задник   (обуви)  back;   с  srnth.);  ~  лекарство  чем-л.
     жестким ~ом  with  stiffened  have  srnth.  to take the  taste
     back;  туфли  без  ~ а  shoes  of  the medicine  away.
     with  ап  ореп  back;  мне ~   заесть см. -заедать.
     натер ногу the  back  of  the   зажаривать,  зажарить см.
     shoe  has  given  rne  а  Ь!ister.  жарить. ~ся, зажариться Ье
      задолжа!Jть: я ~л (за  два  done;  Ье  ready  [ ••• 'red1];  Ье
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72